rojin
rojın dinle
Rojin izle

Rojin Kevokim Kürtçe Hele Yar Yinle

Rojin Gitme Dinle

Rojin El Olmuşum İzle Dinle

Rojin Türküleri Dinle

Rojin – Ahdım Var

Rojin – Brindarım


Rojin – Deq


Rojin – Kararsız Sevgili


Rojin – Merik Evdal


Rojin – Mihemedo


Rojin – Sebra Mala


Rojin – Sen Bilmisen


Rojin – Sevsen Ne Olurdu


Rojin – Xwezi


Rojin – İçime Sinmiyor


Rojin – Yeter


Rojin – Yollar


Rojin – Şeydi

Rojin kimdir,Rojinin hayatı

Gerçek Adı : Rojin Ülkerkeser



Doğum Yeri : Adana


Doğum Tarihi : 1971


Eğitimi : Akademi

Mardinli bir baba Suriyeli bir annenin kızı olarak Adana da doğdu beş çocuklu Ailenin ortancasıdır… Bu ülkede yaşayan birçok çocuk gibi yoksulluk içinde gecen trajik bir yaşamı vardır… İlk ve orta öğrenimini Adana da tamamladı sonrasında Adana Belediye Konservatuar’ına devam etti. Ailesinin karşı koymasına rağmen sanatla bağını koparamadı. Dört yıl boyunca gittiği karate kursları ona savunma ve denge tekniğini öğretti bu arada amatörce müzikle uğraşıyor, şan dersleri alıyordu..



1990 yılında Ankara Devlet konservatuarına girdi aynı yıl Erlangen Tiyatro Festivaline katıldı. Taziye adlı oyun ile, bölümü iyi derece ile bitirdi öğrenimini tamamladıktan sonra Ankara Devlet tiyatrosunda çalışmaya başladı. Yurt dışında çocuk ve gençlik tiyatrosu yaptı.


İlk albümünün sözleşmesini 1996 yılında yaptı ancak 2000 yılında Albüm tamamlandı. Bu müzik piyasasının getirdiği aksiliklerden biriydi, dört yıllık süre ona fazlasıyla zaman kaybettirmişti. İlk albümü “Ya hep Ya hiç” 2000 yılında çıktı ve ilgi görerek büyük ses getirdi. Bunun ardından profesyonel ve uluslararası bir firma olan Sony Müzik ile anlaştı. Böylece Kürtçe bir projenin ilk single ve ilk uluslararası arena da kabul görürlülüğü gerçekleşmiş oldu. Bu, başta kendisi olmak üzere Kürt ve etnik müzik adına sevindirici bir gelişmeydi. İkinci albümü olan “Sî” adli single 2003 yılında çıktı büyük kabül görerek birçok yere ulaştı. Doğu Beyazıt Festivali’ inde söylediği bir Kürtçe ezgi yüzünden DGM (Devlet Güvenlik Mahkemesi) tarafından hakkında gıyabi tutulama kararı çıkarıldı. Karara direndi, herhangi bir suç işlemediğini dile getirerek teslim olmayacağını haykırdı. Bu süre zarfında yeni albüm çalışmaları devam ediyordu.


2005 yılının 19 Nisan da Son albümü “Jan/Sızı” çıktı. “Jan/Sızı” albümü ortaya çıkardığı ilişkiler ve içerik bakımından oldukça ses getirdi. Zira albümde 9’u Kürtçe, 6’sı Türkçe olmak üzere 15 parça seslendirilmişti. Bestesi Ara Dinckiyan’a ait; bir Sezen Aksu klasiği olan ‘Vazgeçtim’, Hakkı Bulut’un ‘İkimiz Bir Fidanız’, Melike Demirağ’ın ‘Arkadaş’ ve Loreena Mc Kennit’in ‘Tango To Evoro’ adlı parçalarını Kürtçe olarak yorumladı. Albümün bir diğer özelliğide; neredeyse yarıya yakınının kendi söz ve bestelerinden oluşmasıdır. Yeni albüm sanat yaşamına ciddi bir ivme kazandırdı. Bir çok yazılı ve görsel basın kuruluşu ile albüm üzerine söyleyişiler yaptı. 12 Nisan 2005 tarihinde 32. si yapılan müzik alanında en önemli Halk Oylaması ile ödül sahiplerinin belirlendiği Altın Kelebek, En iyi Halk (etnik) müziği ödülünü adı.


Ödül tarihinde, İlk kez Kürtçe müzik yapan bir sanatçıya verilmiştir. Alanında eğitimli ve çok yönlü olan sanatçı, Konservatuarı bitirdikten sonra Adana Devlet tiyatrosunda birçok oyunda rol almıştır daha sonra Ankara Devlet tiyatrosunda yine birçok oyunda rol almış İngiltere de çocuk ve gençlik tiyatrosu yapmıştır. Yaklaşık bir yıl orada kaldıktan Sonra Türkiye’ye dönmüştür…


Rojin’ in Bugüne kadar oynadığı bazı oyunlar.


Bozuk Düzen


Romeo Juliet


Ferhat ile Şirin


Asiye Nasıl Kurtulur


Kanlı Düğün


Köşe Kapmaca


Sevgili Doktor


Taziye


Kiss Me Cate


Orkestra


Yeşil Trampetçi


Çok Geç Olmadan


Çamaşırhane


Kadınlarda savaşı Yitirdi


Mutsuz prens ile komik prenses


Chasing Shadows.(gölgelerin peşinde)


Morgan Dağı’ndan İniş.


İstanbul Efendisi


TV projeleri


Rinso reklamı


Bosch reklamı


Orkid reklamı


Hülya Avşar show


Tatlı Kaçıklar


Yasemince


Evimiz olacak mı?


Böyle mi olacaktı?


Nisan Yağmuru


Feride


Kadınlar Klubu

Rojin hakında basında yazılanlarDaha önce “Rojda” adlı şarkıcının da toplantıya davet edildiği, ancak anılanın PKK’lı bir militan için yazılan “Heval Kamuran” (Yoldaş Kamuran) adlı yasaklı bir şarkıyı örgüt etkinliklerinde okuduğunun ortaya çıkmasına duyulan tepkiler üzerine isminin listeden çıkarıldığı öğrenildi.



PKK’nın Avrupa’da gerçekleştirdiği etkinliklerin vazgeçilmez ismi olan ve şarkılarının büyük çoğunluğu Türkiye aleyhine ifadeler içeren Şivan Perwer’in de AKP milletvekillerince Türkiye’ye getirilmesi için yoğun gayret gösterildiği biliniyor. Bu hususu bir önceki yazımda irdelemiştim.


Toplantıya çağrılan sanatçılar arasında yer alan Ajda Pekkan, bir yıl önce Fransızca, İngilizce, Türkçe repertuarına bir de Kürtçe şarkı eklemek için, sıradan bir parça yerine neden illa da Şivan Perwer’e ait “Keça Kurdan” (Kürt Kızı) adlı yasaklı bir şarkıyı seçme gereğini duydu? Ajda Pekkan birilerinin oyununa mı geldi, yoksa reklamın iyisi kötüsü olmaz deyip gündeme gelmek için mi bu yolu seçti? Bu ayrı bir konu.


“Güldünya” adlı bir kadının töre cinayetine kurban gitmesinin ardından, kadına yönelik şiddetin son bulması amacıyla 10 Mart 2009 günü İstanbul’da düzenlenen ve birçok sanatçının katıldığı “Güldünya Şarkıları” konserinde sahneye çıkan Ajda Pekkan’ın, Kürt şarkıcı Aynur Doğan ile birlikte Kürtçe okuduğu Şivan Perwer’e ait “Keça Kurdan” (Kürt Kızı) adlı şarkının sözleri neydi ve neden yasaklanmıştı? İşte o şarkının çevirisinden bazı bölümler:

Keça Kurdan Türkü Sözleri“Kızlar, istiyoruz ki bizimle görüşmeye gelin,


Kızlar, istiyoruz ki bizimle savaşa gelin,


Hey hey biz Kürt kızlarıyız,


Savaşta arslanız, mertlerin umuduyuz,


Hey hey biz Kürtlerin gülleriyiz,


Başkaldırının setiyiz,


Kürt kızı, kaldır başını!


Hani vatan, hani özgürlük?


Hani biz yetimlerin anası?”

“Mihemedo” (Muhammed) adlı bir gencin öldürülmesi olayını konu alan Kürtçe şarkıda geçen “Romî” sözcüğü, Kürtler arasında öteden beri “Türk” anlamında kullanılmaktadır. Şarkıda geçen “Eskerê Romî” ifadesi, “Türk Askeri” demektir. Yine şarkıda geçen; “Agir bikeve mala van Romîyan” ifadesi, “Ateş düşsün bu Türklerin evine!” anlamındadır.


İşte, Rojin’in TRT-6(Şeş)’te okuduğu şarkının bazı sözlerinin çevirisi:


“Loy loy… Muhammed yoldaş,


Muhammedimin bedeni dağların zirvesindeki simgedir anacığım,


Sevgilimin bedeni dağların zirvesindeki simge.


Hey ateş düşsün bu Romilerin (Türklerin) evine.


Muhammedimin bedenini darbelediler bu vahşiler.


Diyorlar ki, Romi (Türk) askerleri Muhammedimin yolunu kesmiş.


Haber verelim Diyarbakır’a ve Siverek’e,


Muhammedimizin intikamını alsınlar!”


Kürtlerin “Romi” kelimesini “Türk” anlamında kullandığını, şu anda TRT-6(Şeş)’te program yapan Kürt yazar Muhsin Kızılkaya da, TRT-1’de katıldığı bir programda bizzat ifade etmiştir.


Ajda ve Rojin’den, demokratik açılım projesine katkı bağlamında nasıl istifade edileceği bilinmiyor. Ancak, her iki sanatçının seslendirdiği Şivan Perwer’in örnek verdiğimiz siyasi amaçlı, halk arasında kin ve nefret hislerini uyandıran şarkılarının, vicdanları rahatsız etmesinin yanı sıra, toplumsal dayanışmayı da zedeleyeceği inancındayım.